Para quem ajudamos
Documentos complexos para casamento em Portugal
Divórcios anteriores, diferenças de nome, documentos antigos, países fora da Convenção da Haia ou falta de certificado de capacidade matrimonial podem tornar o processo sensível. Nós revemos o caso antes de avançar.
Porque pode complicar-se
O problema raramente é apenas um documento em falta. Muitas vezes é uma cadeia: o documento tem de ser emitido de certa forma, legalizado corretamente, traduzido e explicado ao registo civil sem criar dúvidas adicionais.
O que tratamos
Operado pela THE-Ö Legal / OKNO LDA, com apoio de advogados portugueses internos inscritos na Ordem dos Advogados. A equipa trata da análise do caso, do percurso documental, da coordenação com o registo civil, da marcação e do intérprete quando necessário.
Uma marcação oficial em Portugal
O casal vem a Portugal para uma marcação oficial e pode sair no mesmo dia oficialmente casado, com a certidão de casamento portuguesa.
Certidão de casamento portuguesa
A certidão de casamento portuguesa é o resultado da marcação oficial. Quando for necessária apostila, tradução certificada ou entrega, explicamos o próximo passo e coordenamos o que for apropriado.
Useful next pages
Podemos preparar o processo sem viver em Portugal?
Em muitos casos, sim. Verificamos o caso e explicamos o que pode ser preparado antes da viagem.
A Marry in Portugal organiza o intérprete?
Sim. Quando o intérprete é necessário, tratamos dessa parte do processo.
A certidão pode ser usada fora de Portugal?
Pode ser preparada para utilização noutros países com apostila e tradução certificada quando necessário.
Quer saber se este percurso serve para o vosso caso?
Envie a situação do casal. Verificamos documentos, residência, estado civil e o próximo passo realista.